Dobojlija (bio) u dijaspori:                                  Ali Faruk Biser (Bosna-Norveska-Bosna)

 

 

 

                           O DOMOVINI I OTADZBINI I JOS PONECEM

 





*
Otadžbina i domovina kao pojmovi se vežu za određenu teritoriju. U Bosni, kao i susjednim državama (Srbija i Hrvatska), svode se na istočnu i zapadnu varijantu, odnosno srpski ili hrvatski jezik. U drugim jezicima, npr. norveški Hjemeland je zemlja gdje ti je kuća, a domovina Fedreland je zemlja roditelja. Moja dosadašnja probna istraživanja pokazuju da  ovi pojmovi izazivaju konflikt u djece i da proizvode nemir. (Ali Faruk Biser)

 

 

image007

 

                   Nekad smo u nasoj domovini u ovom mjesecu slavili Dan mladosti, docekivali i ispracali stafetu. Anegdota je istinita: kolega Juka bio je zaduzen za pracenjesimbola mladosti i odanosti drugu Tituu istocnoj Bosni.  Kao mladi reporter razmahao se atributima, pripremljenim tekstom i svecarskim zanosom: “Stafetu mladosti docekalo je vise hiljada omladine, radnih ljudi i gradjana Foce, po divnom i suncanom danu.” A u tom momentu otvorilo se nebo, lilo je kao iz kabla! Kad ga je urednik kasnije pitao za  razloge izvrtanja meteoroloskih cinjenica, dobio je Jukin “politicki pravilno orijentisan” odgovor:

                   -Kako da izvijestim da je stafeta stigla po kisi?!

                   Toliko nam je nekad bilo vazno sve: i vrijeme u Foci, i stafeta, i Dan mladosti u domovini nasoj rodjenoj. Rasuti  po globusu, poprijeko i uzduz  sarafa, danas imamo po nekoliko domovina,  pravih i rezervnih. Malo se ko pita kako nasa djeca nose ovaj bezdomovinski teret, pa se nas Dobojlija Ali Faruk Biser dosjetio da uradi jedan sveobuhvatan socioloski projekat na prostoru bivse Jugoslavije.

                  - Ovaj projekat je zapravo završna faza prvog dijela dugorocnijeg angazmana koga krunisem knjigom “Misticna rijec domovina”, u kojoj razmatram problem identiteta kod djece i omladine u procesu globalizacije. Knjiga bi predhodila samoj izvedbi projekta na nasim prostorima, a u njoj sam prikupio razmisljanja  djece iz inostranstva o ovoj temi. Ja sam, naime, proveo jedno vrijeme u Norveskoj, gdje sam radeci kao bibliotekar po osnovnim skolama koje su pohadjala djeca iz 37 zemalja, pripremio materijal o identitetu djece koja zive u toj skandinavskoj zemlji i njihovom prilagodjavanju trenutnom mjestu zivljenja sa konfliktima koji se javljaju  pri integraciji. Ako se neko od nasih Dobojlija u svijetu bavi slicnim problemima ili radi u prosvjeti, bilo bi mi neobicno drago da uspostavimo kontakt.

 

 

      image008

               

                      Domovino, lijepa si ko zdravlje, ali znas li otkud Ali Faruk Biser u Oslu?

Mozda se sjecas njegovih gimnazijskih dana, mladalackih zanosa, trazenja  i otkrivanja sebe u Amaterskom pozoristu, Radio-Doboju, Knjizevnom klubu…Nakon zavrsenog studija vratio se nazad u Doboj, zabiljezio se u “Glasu komuna” u eseju o  razvoju stampe u nasem kraju, pa u casopisu “Znacenja” o kulturoloskoj proslosti i  bibliotekarstvu u dobojskoj regiji. Onda je postao sef Maticne službe Narodne biblioteke u Doboju, kasnije je preselio u Sarajevo, gdje je drug Biser bio strucni saradnik u Centralnom komitetu. Onda se 1991. opet vratio u Doboj i sa bratom se posvetio privatnoj inicijativi. Rat je proveo “na slobodnoj teritoriji, u partizanima” kako voli reci.

                    - Bio sam kratko vrijeme borac na liniji, zatim ratovao perom, bez uvreda i ruznih rijeci, znajuci da istina uvijek na kraju pobijedi! Objavio sam u toku rata dvije knjige: “Slike Bosne”, koja govori o Doboju i pocetku rata, te “Grlice nad minskim poljem”, knjigu koja je kasnije prevedena i objavljena i na norveskom jeziku. Kad je prestalo pucanje, 1995. otisao sam u Norvesku, i u Oslu sam proveo tri i po godine.

                     - Pored prijevoda pomenutog romana, u Norveskoj si za to kratko vrijeme bio prilicno aktivan?

                     - Da, objavio sam jos dvije knjige i napisao dvije pozorisne predstave: “Ko si ti” i “Mir nemira”. U jednoj od tih predstava, koja je bila i na norveskoj televiziji, igram jednu od uloga. Bili su to dvojezicni poetsko-scenski igrokazi u kojima sam razvio  pet elemenata koji kroz  formu pitanja, ponavljanja, vica, pantomime i ritual pozorisne igre “objasnjavaju” gledaocima prijevod i smisao radnje. U svakom pogledu bilo je to za mene veoma zanimljivo iskustvo.

                    -Tvoje norveske knjige pisane su djeci, a namijenjene su odraslima?

                    -Djeca su naša budućnost! Budućnost koja ne odlucuje o budućnosti. U tome je poenta zasto njihov glas trebamo saslusati bistrog uma i razuma.Djeca nemaju pravo birati roditelje, domovinu u kojoj će živjeti.U knjizi “ Kapi mira” mali Norvežani pisu sta oni misle o toj velikoj svjetskoj temi, dok sam  u drugoj dvojezicnoj knjizi “Oni ne pucaju na nas” prikupio svjedocanstva  djece koja su provela rat u okolini Doboja, a objavljena je uz podrsku norveskog Kulturrod-a, Savjeta za kulturu.

                    - Sudeci po ovoj spisateljskoj plodnosti u relativno kratkom periodu, ocito u Norveskoj nije bilo lose, ali si ipak opet krenuo na jug.

                    -Vratio sam se jer sam uvidio da sam neraskidivo vezan za Bosnu i to, uslovno receno, racionalnom ljubavlju. Otisao sam u Skandinaviju u zrelim godinama, umoran od rata, opterecen stresovima, suocen sa novim”maternjim” jezikom, posve drugacijom kulturoloskom sredinom. Radio sam u dvije skolske biblioteke, organizirao izlozbe knjiga po skolama. Sve u svemu nisam zivio lose, ali osjecao sam da to nije to, da tek disem i funkcionisem u Bosni! Zato sam se 1999. vratio nazad. Danas zivim i radim u Tuzli. Imam privatnu kompjutersku firmu već deset godina.  Želim da se drušveno više angažujem i ucinim nešto za tu našu budućnost.

                    -Svakog sagovornika (bilo mu milo ili drago) obavezno pitamo ponesto i o privatnom porodicnom zivotu. Sta imas reci u svoju odbranu?

                     -Sve najbolje. Svako je izabrao ono gdje ga put odveo i odlučio po sopstvenoj procjeni. Sin iz prvog braka mi je u Norveškoj. Moja šestogodišnja kćerka iz drugog braka je uz mene i suprugu u Tuzli. Brat mi je u Austriji, jedna sestra u Hrvatskoj a druga u Norveškoj, tako da sada Svijet ostaje Biseran.

 

                     -Vratimo se ponovo tvojoj osnovnoj zivotnoj funkciji, koja je sa objavljenih cetiri-pet knjiga, ocito postala pisanje.

                     - Po povratku sam napisao roman “Svjetlost tame”, koji govori o izbjeglicama, a koji pocinje tako sto me telefonom pozvao moj zivot i rekao mi da je otisao od mene. Rekao je da živim neke druge živote i iz tih je razloga otišao od mene. Ocekujem recenzije za tu knjigu. Radim i na satirama koje sam objavio za vrijeme rata, a u poodmakloj sam fazi pripreme nove knjige koju opet radim sa djecom, a ciji je radni naslov “Izmedju otadzbine i domovine”, ali mislim da se vec isprofilirao u “Misticna rijec domovina”, koju pocinjem stihovime jedne male Linde, ucenice osnovne skole iz Norveske.

 

                                       Domovina,domovina gdje je to?

                                       Ja ne mogu naći to

                                       Mjesto!

                                       Domovino,domovino,gdje si

                                       Ti!

                                       Ne razmišljam da se okrenem!

                                       Ja ću te tražiti dan i noć!

                                                      

image009

Ali Faruk Biser u domovini sa kcerkom i kucnim ljubimcima

 

Premda sam vec u uvodu pomenuo nesto o tom projektu, htio bih kazati da je to knjiga o borbi za dječija prava, ili bolje rečeno sredstvo da djeca nešto kažu o vremenu u kome žive. Jer, čovjek se ne bori za pravo i slobodu, kao što reče jedan filozof, sloboda i pravo su mu oduvijek dati. Covjek se bori protiv onih koji mu uskraćuju to pravo i slobodu. Ovo je knjiga od djece za djecu i odrasle, od djece kod kojih pojmovi otadžbina i domovina dobijaju različito znacenje i onih za koje ovi pojmovi imaju isto značenje, jer žive u zemlji odakle su im roditelji. Za odrasle kojima je bitno šta je rečeno a ne ko je to rekao.

                - Meni je semanticko znacenje tih pojmova potpuno isto?!

                -Ja sam radeći na knjizi pošao od toga da je domovina tamo gdje ti je dom, kuća, a otadzbina odakle su ti roditelji. Ali radeci sa djecom i čitajuci njihove radove, poput onog  u kome dijete kaže “kako se čovjek osjeća tome i pripada”, moja razmišljanja su otišla daleko dalje. Politizacija svega dovela je do deformacija u jeziku, pa  oni koji sanjaju o domovini, izgubili su dom a oni koji su sanjali o otadžbini izgubili su i dom i otadžbinu. Ljudska destruktivnost razorila je sve, pa i jezik. Trebalo bi da nas do otreznjenja zabole ove djecije misli:

                -Kada čujem riječ domovina, ja mislim na rat !

                -Kada čujem riječ domovina, osjećam da moram ići iz domovine!

                -Kada zamislim domovinu vidim samo crno i malo je tužno, ali ne znam zašto.

                Meni licno, najpotresnije moralno svjedocanstvotransformacijenase zajednicke domovine je ova pjesmaZabranjenog pusenja”, koju vam za kraj prenosim u cjelini. Znam da je pozdrav Dobojlijama sirom svijeta mogao biti veseliji, ali posluzicu se rijecima iz predgovora moje knjige:  Pišem ovo ne da bih druge učinio nemirnima, nego da bih umivajući svoje lice u onima koji tragaju za mirom pocivao u miru.

 

 

              

                                                 Domovina



Domovina se brani vjerom
i tudjim mrtvim sinom
domovina se brani licnim soferom
metalik crnom limuzinom

Domovina se brani zivotom
sa operisanom kilom
brani se privatnim sjedecim drotom
pred zauzetom vilom

Od Bosne zapad napravit' mogu
samo supci i dileri uz dobru drogu
svatko uz svoje generale
rokaj civile, moli se Bogu

/
Refren/
Bosna je zemlja prepuna cari
minskih polja i mutne vode
brda joj kite rovovi stari
nad njima silni Apaci brode

Srusene kuce svecano cute
u mirnoj sjenci bez starog krova
oruzje stupa niz tajne pute
a obnov se pere prljava lova

Jer domovina se brani vjerom
i tudjim mrtvim sinom
domovina se brani licnim soferom
metalik crnom limuzinom

Domovina se brani ratom
i NATO avionom u letu
i djecom i sestrom i bratom
rasutim kojekuda po svijetu

Od Bosne zapad napravit' mogu
samo supci i dileri uz dobru drogu
svatko uz svoje generale
rokaj civile, moli se Bogu

/
Refren/
Srusene kuce svecano cute
u mirnoj sjenci bez starog krova
oruzje stupa niz tajne pute
a obnov se pere prljava lova

 

 

 

            (“Zabranjeno pusenje” 2006.)

 

                                                 MIRKO JELEC
                                      E-mail: jelec@telus.net

                              www.tipura.com // Nase novine 2009.