Dobojlije
u dijaspori:
Davorka Milutinović
(Švajcarska)
ŽIVOT JE "TOBLERONE"
Nedostaje mi Bosna.
Makovi procvali,
Nebo odjenuto zvjezdama,
Kiše mostarske,
Sarajevsko ljeto I
banjalučki susreti.
Nedostaju mi
Muzika i kiše pored puta. I
podrhtavanje
brezinih listova.
Nedostaje mi
miris moje Bosne
da mogu radjati stihove
ispod bagrema. Naša pjesnikinja, Davorka
Milutinović, sanja svoj dobojski bagrem u švicarskom gradu Sojcah
(Seuzach). Gradić je u blizini Winterthura, na pola puta izmedju
Konstanca i Ciriha, na zelenoj zaravni sa koje se u daljini slute Alpe,
toliko gorde da nikom ne skidaju svoju bijelu kapu, čak duboko u ljeto.
Okolo žubore bistre rijeke, svuda red, mir, čistoća. Šta
čovjeku u tom raju više treba?
Nedostaje miris Bosne, kaže poetska duša, koja je, unatoč nostalgičnom stihu, a nakon svih
životnih nedaća, ponovo pronašla sebe u državi u kojoj prave takve
satove da vozovi uopšte ne kasne i u kojoj niko ne zna ko im je predsjednik a
ko ministar nekih "važnih poslova", ali svi znaju da im je lijepo. Davorka Milutinović je
rodjena u Banja Luci, a u Doboju je odrasla, propjevala, udala se, rodila
djecu. Završila je prvo Medicinsku školu i počela raditi kao medicinska
sestra. To će joj iskustvo kasnije, u presudnim danima opstanka u
tudjini, biti zlata vrijedno. Ali, u ono zlatno mladalačko doba, htjela
je više od medicine, tragala je za lijekom koji liječi dušu. Počela
je pisati pjesme još u djetinjstvu, a kasnije se, prateći svoju
unutarnju, pjesničku vokaciju, opredijelila za studij srpsko-hrvatskoj
jezika i jugoslovenske književnosti na Pedagoškoj akademiji i kasnije na
Filozofskom fakultetu u Sarajevu i Banja Luci, zaokruživši znanje i zvanje
titulom profesora. Preko deset godina učila je djecu ljepotama našeg
jezika i pisane riječi. Na nagovor Kasima Derakovića, zajedno s
njim i sa drugim pjesnicima našeg zavičaja, proputovala je regijom,
čitajuci svoje pjesme na brojnim književnim večerima. Negdje u tom
albumu uspomena draga joj je jedna slika iz galerije "Tiziano" Ibre
Mulaomerovića, sa promocije njene zbirke "Putujuće kiše".
Duško Trifunović je kazao neke tople, pohvalne riječi u uvodnom
slovu, a sa stranica uokvirenih ilustracijama Jadranka Durmića zapjevala
je poetesa "ženskim stihom":
Ne dam tu haljinu! Hoću da
putujem!
Da umrem u njoj.
Na njenom lijevom ramenu
na rukavu desnom
na oba
skuta,
na volanu pod vratom
na nitima pokidanim
nestali su nečiji prsti.
Ne.Ne dam
tu haljinu!
Njoj se nešto lijepo dogodilo. Sa promocije "Putujucih kisa" u galeriji
"Tiziano" Lijepi dogadjaji ostali su iza
nas, nekome u stihu, nekome u srcu. Ali, biće zanimljivo čuti kako
se Davorka Milutinović oprostila sa prošlošću: - Bez dnevnika u ruci krenuh 1991. za
Njemačku, da bih usavršila njemački jezik i vratila se svojoj
kući, svojoj djeci, učenicima, učionici, majci, braći,
onoj trešnji pored puta, poznatim ulicama moga grada. A ispratiše me njihove
uplakane oči, oči moje djece i mojih školaraca u Medakovu. Krenuh
sa suzama, samo na šest mjeseci, sa namjerom da se brzo vratim. To
vraćanje produžilo se na 20 godina.
- Ostavih svoje snove u domovini a stvarnost postade teža nego što
očekivah. Prekide rat snove, protegoše se kolone, promjeniše se ljudi i
životi. Podjosmo svi nekim drugim putem sa ruksakom na ledjima, ne
znajući kako ploviti i doploviti do života. Ponese svako sebe i ono što
je u njemu, ne znajući hoće li ponovo jednog jutra zamirisati rodna
zemlja i oslušnuti cvrkut probudjenih slavuja pod strehom. Kao medicinska
sestra dobih odmah vizu, za mnom dodjoše i moja djeca – sa dva kofera i u
njima više knjiga nego robe, jer će se za dvije sedmice, mislili smo,
vratiti nazad. Ostadosmo, medjutim,
svi ovdje gdje izgradismo svoj svijet, svoje dostojanstvo i svoj kutak
naše domovine. U našoj Bosni ostade samo moja majka Ljubica, koja čeka
djecu da im otvori vrata, da se nasmije i obraduje. Brat Mario, koji živi u
Americi, razveseli je jednom godišnje. Brat Darko dodje iz Beograda, a ja svaka tri mjeseca
uvučem se u njen život i vratim joj osmjeh i usrećim dane. -
Provela si desetak godina na jugu Njemačke, od marta 1991. do oktobra
2004. radeći u rehabilitacionim klinikama u Konstancu i Allensbachu, da
bi onda prešla u susjednu državu? - Te, nekima hladne a meni tople,
Alpe došle su poslije jednog sna o tunelu na čijem kraju je sijalo sunce
i na stanici pisalo "Schweiz". Taj san je za mene značio
radost, uspjeh i sreću, pa se ja uputim sa mojim sinom Vladimirom za
Švajcarsku, da bi poslije i kćerka sa porodicom preselila u ovu, nama
dragu zemlju, jer podsjeća na našu brdovitu Bosnu. Poslije nam se
pridružio i moj bivši suprug Ljubo, ali se on poslije našeg razvoda vratio u
Bosnu, gdje i pripada, i svom rodnom selu gdje je sretan. A ja sam ovdje
zadovoljna, unatoč burnih dogadjaja koji su me pratili, a koji
naposlijetku obogaćuju život, čine nas bogatijim za jedno iskustvo
i snažnijim i zrelijim za sljedeće. - Sa
slika nam se osmjehuje žena u najboljim godinama. Napisala je sedam zbirki
stihova, rodila troje djece i sad se ponosi sa tri unučeta. - Imam dva sina:
Vladimira i Dalibora i kćerku
Draganu, koji su mi rodili unuke Marka i Lea i unuku Enu. Najstariji
sin Dalibor je samostalni financijski savjetnik, živi u Stuttgartu i radi za
njemačku banku. Ima sina Lea, izvrsnog malog fudbalera sa snom da zaigra
u Bajernu i kćerku Enu, gimnazijalku, sa snovima o advokaturi. Moja
kćerka Dragana je modni dizajner i kozmetičarka, radi u Zürichu kao
manager u jednoj veletrgovini. Ima sina Marka, koji igra tenis i voli svoju
baku sto-posto, bez dvoumljenja. Moj
najmladji sin Vladimir je fizio-terapeut i radi kao šef u jednoj
rehabilitacionoj klinici u Waldu. Sve troje imaju svoje porodice, a ja se
ponosim sa njima, jer su u tudjoj zemlji našli svoj put i što su zajedno sa roditeljima
nekako došli do svojih željenih ciljeva. Snahe Sanja i Tijana našle su
takodje svoje mesto pod ovim tudjim nebom, kao i zet Srdjan, kojem je
domovina postala strana, jer je malo duže osjetio ratna previranja duša. Baka i unuka Ena Davorka putuje često u Doboj, da
posjeti majku. Za grad je vežu lijepe uspomene, rasuti stihovi koje više ne
može pokupiti. Pjevala je i u ratu o dušama koje su negdje u tudjim zemljama
zalutale, o izbjeglicama bez imena, o slijepim kolonama... Ovi stihovi su iz
dvojezične zbirke "Dom za čekanje" - "Das Haus des
Wartens", objavljene 1998.godine.
Neki dan vidjeh kaplje rose
na obrazima dječijim
ispred
kamene ploče -
Imali smo lijepu domovinu - kaže, ne krijući tugu. -Taj gubitak je teži
od suze u stihu, ali život ide dalje. Počela sam pisati pjesme na
njemačkom jeziku. Prošle godine
izdavačka kuća "Das Bosnische Wort" objavila joj je
zbirku pjesama "Der Duft des Morgens", "Miris
jutra". Inače,
"Bosanska riječ"
osnovana je još 1993. godine u Wuppertalu, kao jedna od naših prvih
kulturnih institucija u egzilu,a koja djeluje na afirmaciji
bosansko-hercegovačke literature u Evropi. Osnivač te
publicističke kuće je poznati bosansko-hercegovački
dječiji pjesnik i pisac Šimo
Ešić. U najavi Davorkine knjige
njemačko-švajcarskim čitaocima o njenom pjesničkom
tkivu se kaže i ovo: "Ihre Gedichte sind eine
Bereicherung für das Gefühlsleben. In ihren Gedichten liegt die Hoffnung, das
wir mit der Liebe immer auf dem richtigen Weg sind." (Njene
poeme su obogaćenje za emocionalni zivot. U njenim pjesmama leži nada da
smo sa ljubavlju uvijek na pravom putu.)
Suncobran na stepenicama
Venecije - Radim kao menadžer u
jednom staračkom domu i pomalo pišem. Posljednje javljanje moga srca
osvanulo je u ovoj zbirci pjesama koju ste pomenuli, pisanih na
njemačkom. Jedna nježna ljubav, jedan sasvim običan čovjek
dotaknuo je moje srce svojom jednostavnošću i uspio mi vratiti nešto što
sam već bila zametnula u srcu i u duši. Vratio mi je osmijeh i odsjaj
sunca, miris dunja i šarenilo prirode, radost onih malih svari što grade
sreću. A ja njemu svu pažnju, respekt i ljubav, onu iskrenu, koja živi.
Ostajemo da živimo izmedju prostora
Dodirnuti snagom ljubavi.
Obasjani, osnaženi,
čuvani od zla.
Da oko nas bdiju andjeli,
da nam bogovi poklanjaju trenutke,
koji ostaju disanju i stihovima.
Ostajemo snovima koje razdvojeni odsanjamo I
budjenjima u kojima trajemo.
Odlazimo
Ostajemo zagrljeni
Pretvaramo se u dugu I
plovimo nebom.
Stanovaćemo negdje u uglu oblaka
Čekajuci sljedece življenje muzike i tijela
Jer sva
čekanja
Čine susrete trenutkom
Koji ne prestaje biti vječnost. * Knjiga je putovala u daljinu,
ne znajući da su se pred poezijom ispriječili prozaični
razlozi štrajka poštara. Kad je država obećala pismonošama veće
plate, konačno su iz šarenih korica stihovi potvrdili švajcarsku istinu.
Život je "toblerone". Ponekad. MIRKO JELEČ www.tipura.com // Naše novine
2011. |